Close Bookish App

Bookish AppLies mehr und besser

Herunterladen
Ausgezeichnet
★★★★★
Trustpilot Trustpilot
Translating Indigenous Knowledges: Toward a Sensuous Translation
Translating Indigenous Knowledges: Toward a Sensuous Translation

Buch Details

Market: Translation studies/Literature/Anthropology

In this book, Vidal presents a new way of translating indigenous epistemologies. For centuries, the Western world has ordained what knowledge is and what it should be and has also been responsible for transmitting that knowledge. This "universal" knowledge has traveled to the four corners of the globe.

In recent decades, there has been a steadily growing interest in dialogical epistemologies. Disciplines ranging from historiography and philosophy to anthropology are calling for this universalist idea of knowledge to be modified. Thanks to this change of perspective, other forms of knowledge, which until now have been ignored, are gradually coming to light. Indigenous knowledges are not constructed with the scientific, binary, static, Cartesian, or univocal logic characteristic of Western societies. Non-Western types of knowledge incorporate senses, emotions, body, objects, and matter. It is impossible to reduce indigenous knowledges to Western conceptualizations. The types of translation covered in this book assume that knowledge is not transmitted only in the Western way and that there are world views that take into account the emotions and body, as well as the intellect. This includes all types of beings: human, non-human, and extrahuman. In the face of this plurality of epistemologies, this book affirms that the static Western conceptual traditions characterized by a binary logic are not useful and that there is a need to translate outside the scope of these traditions.

The examples given in this book show that translation is not only a process involving Western and non-Western languages. Translation is not a mere substitution of one word for another because knowledge is not only transmitted through words. It also involves non-verbal elements. Knowledge is transmitted through objects, songs, sensations, and emotions, as well as through words. Moreover, many non-Western traditions do not translate with language systems but rather with other semiotic systems, such as knots, threads, colors, and bodies in movement. This is a timely, topical, and transdisciplinary reading, of interest to advanced students and researchers in translation studies, anthropology, and beyond.

Contents:

Preface, by Karen Bennett

Introduction

1. Translating knowledges / 2. Whose knowledge?

1. A knowledge of many knowledges

1.1 The disdain of the West / 1.2 Beyond one-world world / 1.3 From KNOWLEDGE to conocimiento: Gloria Anzaldúa’s proposal / 1.4 Examples of indigenous knowledges: the teachings of the shaman / 1.4.1 Don Juan / 1.4.2 Davi Kopenawa / 1.5 Indigenous knowledge and the (more than five) senses: the “sensory turn”.

2. Expanding translation

2.1 New approaches to translation / 2.2 Shamanic translations / 2.3 Viveiros de Castro’s translations as equivocations / 2.4 The intercultural translation of Boaventura de Sousa Santos / 2.5 Jerome Rothenberg’s total translation.

3. Translating through the senses: Cecilia Vicuña

3.1 Words as living beings / 3.2 Translating through weaving / 3.3 The quipu as an example of inter-epistemic translation

4. Towards a sensuous translation

4.1 Translating sensuous knowledge, translating knowledge sensuously / 4.2 Situated knowledges / 4.3 The right to opacity / 4.4 Sensuous translation as slow becoming / 4.5 Sensuous translation as somatic translationality / 4.6 The wasp and the orchid / 4.7 New avenues.

Lesen Sie mehr

  • Einband Taschenbuch
  • Schriftsteller Vidal Claramonte, Mª Carmen África
  • ISBN13 9781032866987
  • ISBN10 1032866985
  • Buchseiten 212
  • Jahr der Ausgabe 2024
  • Sprache Englisch
Lesen Sie mehr

Rezensionen und Bewertungen

Sei die erste Person, die es bewertet!

Hast du gelesen Translating Indigenous Knowledges: Toward a Sensuous Translation?

Translating Indigenous Knowledges: Toward a Sensuous Translation

Translating Indigenous Knowledges: Toward a Sensuous Translation (Englisch)

46,45€ 48,90€ -5%
Sendung Kostenlos
Sofort versandbereit
46,45€ 48,90€ -5%
Sendung Kostenlos
Sofort versandbereit
  • Visa
  • Mastercard
  • Klarna
  • Bizum
  • American Express
  • Paypal
  • Google Pay
  • Apple Pay
Recepción

Lieferung nach Hause Kostenlos

info_shipping Sofort versandbereit
Ubicación

Abholung in der Buchhandlung Kostenlos

Kostenlose Rücksendung Info
Vielen Dank für Ihren Einkauf in echten Buchhandlungen! Vielen Dank für Ihren Einkauf in echten Buchhandlungen!

Mehr Bücher von Mª Carmen África Vidal Claramonte

Exklusive Aktionen, Rabatte und Neuigkeiten in unserem Newsletter

Sprich mit deiner Buchhändlerin
Brauchst du Hilfe, um ein Buch zu finden?
Möchtest du eine persönliche Empfehlung?

Whatsapp